「あなた」能让人直接联想到的一个词是「疏远」,所以在生活中基本上是用不到的。
你会在日剧中看到妻子称呼丈夫为「あなた」,这样是不太对的,
准确地讲,这是一种调戏de说法,不要在意。
别被日剧骗了!
「あなた」为什么要避免使用?
-
「あなた」=あちらの方
意味着,你和他不是同伴关系,这也就是说你俩不是一起的,
日剧里面虽然会出现「あなた」,但生活中是没有人这样称呼自己的伴侣的。。
-
日本人的习惯
如果知道对方的名字,就会「直呼其名+さん」,这样的形式来称呼对方,对男性则会用「くん」,例如:「柳葉くん」。
如果我想用「あなた」得满足什么条件?
- 和对方的确存在距离感
- 你不知道对方的名字是理所当然
举例:广告词
广告主→消费者,确实是存在距离感,而且广告主也不知道消费者确切的名字。
这样就不会产生违和感了。
总之,无论什么时候都不要用「あなた」就对了。
参考来源: