猫なで声:
「媚びた」 谄媚声;「甘ったるい」甜言蜜语的声调;「歯が浮くような」令人肉麻的声音。
負け犬:
(1)斗输了就跑的狗。(喧嘩に負けて逃げる犬。)
負け犬なんていらない。/我们不需要打输了就跑的狗。
(2)比喻竞争失败的人。(敗残者のたとえにいう。)
負け犬の根性。/败犬根性。
(3)30岁以上的未婚女性。(30歳代以上の未婚女性のことを指すこと。)
どんなに美人で仕事ができても、30歳代以上・未婚・子なしの3条件が揃った女は負け犬。/无论多漂亮、工作再好,过了30岁未婚未育这3个条件都具备的女性就叫做败犬。
狐のイメージ
狐につつまれる:
「狐につままれる」は、「意外なことが起こって呆気にとられる」という意味です。 予期せぬことが起こって驚いたり、唖然(あぜん)とする様子を表します。 「狐につままれる」を「狐につつまれる(包まれる)」と読むのは間違いです。
“被狐狸迷住”是指“发生了意外的事情而目瞪口呆”的意思。表示因发生了预想不到的事情而吃惊或目瞪口呆的样子,把「狐につままれる」读成「狐につつまれる(包まれる)」是错误的。
やじ馬:聚众看热闹的人群,乌合之众。
捕らぬ狸の皮算用(かわざんよう):不可靠的算盘,打如意算盘。(物事がまだ実現しないうちから、それを当てにしてあれこれ計画を立てること。)【还没发生某件事情就开始打如意算盘了】
捕らぬ狸の皮算用(とらぬたぬきのかわざんよう)
袋のねずみ:嚢中物,瓮中鳖。
猿も木から落ちる:
引申义:智者千虑,必有一失。
原义:猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。比喻无论多么能干的人也有失败的时候。汉语为智者千虑,必有一失。