「~っくり」に関する言葉
しっくり:[形・状況が]合适,适称,符合,吻合;[感情が]融洽.
- (例)カーテンが部屋のインテリアと~しない/窗帘和房间的装饰不相称.
- (例)訳語が原文のニュアンスと~合っていない/译文和原文的语气不吻合.
しっくりくる:ぴったりと合う感じ、違和感のない様子などを意味します。
しっくりこない是固定搭配,意思是不对劲儿、不搭调、不合适。
がっくり/がっくし:失望,丧气,灰心,气馁,颓丧,心灰意冷(成).
期待通りにならず残念がる、落胆力が抜けて緩む気が様子。(動作込みの表現)
がっくりする/くる=肩を落とす、うなだれる
がっかり(する)=疲れて気が抜ける、落胆(精神状態)
【会話表現コラム】がっかりする
◇ああ,残念だったね.唉!真可惜!;嗨!真遗憾!
◇期待はずれだったよ.希望落空了;真没想到!
◇あーあ,ため息が出ちゃうよ.唉,只好叹气了〔太失望了〕!
◇それはないよ. 哪儿能这么办呀!;怎么这样儿啊!
◇やめときゃよかった. 早知道(这样),不干就好了.
◇宝くじ,はずれちゃったよ.彩票没中上啊.
「それはないわ↓」=哪有这么办的啊!〔不能理解为字面含义“没有”〕(这句话其实挺常见的,但一旦日常生活中被说了这句话,对方一定是非常失望了)
がっかり 和 がっくり
前者包含于后者,在是表失望意思一致,表灰心丧气
这两个词都是由拟态语变成的副词。
がっくり是与拟音语接近的拟态语,还常表示东西折断,弯曲的样子。
所以,相对于がっかり常用来表示灰心沮丧时的精神状态,がっくり常在表示(因悲观失望)而垂头,低头耷拉肩膀等时用的较多(動作相関)。
但是 がっくり还有另外三个意思(動作込みの表現):
- 表突然无力状 がっくりと膝を付く 突然无力跪倒
- 表急剧,骤然 客足ががっくりへったくれ 客流量骤减
- 表寿终 がっくり息を引き取る 寿终咽气
じっくり(と):十分に時間をかけて念入りに行う様子。
~考える/検討する/取り組む/探す/悩む/観察する/選ぶ/煮込む/要望を聞く
そっくり:①非常によく似てる ②全部、残らず、そのまま、まるまる=瓜二つ
びっくり:【副】【自サ】吃惊;吓一跳。
ゆっくり:(1)〔急がないさま〕慢慢,不着急,安安稳稳.(2)〔くつろぐさま〕舒适,舒服,安静,安适.(3)〔ゆとりがあるさま〕充裕,充分.
「々」に関する言葉
着々:スムーズに、円滑に進む
~進む/届く/増える/近づく/建設される
満々:満ち溢れ(あふれ)ている様子。
やる気~/自信~/行く気~
堂々:外見や物腰(ものごし)がどっしりしている。立派さ。威厳がある。
威風堂々(いふうどうどう)/白昼堂々(はくちゅうどうどう)
堂々巡り
① 祈願(きがん)のために、仏堂(ぶつどう)などの周りをぐるぐるまわること。
② 同じようなことが何度も繰り返され、進行しないこと。「議論が―する」
【惯用】
(1)环绕寺院、神社的周围行走祈祷。
(2)在同一场所转圈走动。
(3)来回兜圈子,在讨论中反复议论而不得出结论;苦思冥想而无果。
(4)日本对议会员依次离座投票的俗称。
脈々(みゃくみゃく)
長く続いて絶えないさま(たえない)。また、力強く活動を続けているさま。
形容演讲绵绵不绝,长的要命让人打瞌睡。
形容历史传统源远流长,生生不息。
多々(たた)
多々 (hiragana , romaji )
1. many times, in many occasions (usually used for cases and incidents)
似た事故は多々あった。
宿題を忘れることが多々ある。
「欠点は多々ある」=「欠点の数が多い」
【惯用】多々ある「数が多いこと」
黙々(もくもく):ただ黙って何かをし続けること。
淡々(たんたん):感情の起伏がなく、冷静な様子。
粛々(しゅくしゅく):重要な場面で身を引き締めて行われる様子
身を引き締め:身体绷紧。
早々(に) そうそう
読み方が二つ
○「早々(そうそう)」は「早々に△△をする」
○「早々(はやばや)」「早々と○○を△△する」
意味:
何かの直後、すぐに
開始/入学/就任/赴任
就任早々、大きな問題に直面した
散々(さんざん)
とてもひどく、みじめ(惨)
試験が散々だった→悪い結果
散々な目に合う:①鍵、遅刻 ②財布、落とす ③酔っ払い(よっぱらい)にからまれる
「散々な目に遭う」の表現の使い方を紹介します。
「散々な目に遭う」には、「思いがけない不幸に遭遇し、辛く酷い目に遭う」という意味があります。
〔我这里并不确定老师的「合う」是不是打错了,但是想表达遭遇不幸的事情是一致的〕