EKsumic's Blog

let today = new Beginning();

Click the left button to use the catalog.

OR

「お勘定」と「お会計」 の違いについて

結論而言

「お会計」一般是用於面對面的現金付賬,而且一般是年輕人在用。

「お勘定」也用的非常頻繁,但是一般在回轉壽司店,由於要清點數量,所以是「勘定」。(這個結賬用法比較古老,一般是老人在用)


詳しく

「勘定」には「物の数量を数える」という意味もあるので、回転寿司のような食べた皿の枚数で値段が決まるようなケースでは現在でも「お勘定お願いします(数をかぞえて金額をだす)」と言うこともあります[1]

「お会計」が対面で料金を支払うこと全般に日常的に使われるイメージ、「お勘定」は、日本料理屋や旅館で使われるような、少し懐かしいイメージがあることばですね。

 

英語で

「お会計」 is generally used all of situation which people pay money by a hand to a hand.(met directly)

In my opinion, “お勘定” seems a little bit old‐fashioned to me.The word suits a Japanese style eating house or a traditional Japanese inn or a Japanese‐style restaurant. Maybe elder people use it[2].

 

中国語で

 

1

中文這邊是區分立場。

「お会计」是店员问客人的。(例如:お会计ですね?)

「お勘定」是客人对店员说的。(例如:こちら524号室の王です。十时にチェックアウトしたいんですが、お勘定をお愿します[3]。)


2

意思一样,但立场不一样。

「お会計」是店员一方说的;

「お勘定、お爱想」是客人一方说的[4]

 

我的想法

「お会計をお願いします」很明顯,「お会計」是店員的動作。

既然是店員的動作,由店員來提問并沒有什麽問題,同時客人也可以請求對方這個「お会計」是這個動作。(并不算是從立場區分的)

 

おまけ

「お愛想」的使用範圍僅在壽司店。

普通は「お会計」を使います。「おあいそ」は、たまにお寿司やさんで使われていますが、使う必要はありません[5]


參考來源:

[1] https://zh.hinative.com/questions/946263

[2] https://zh.hinative.com/questions/6517855

[3] https://zhidao.baidu.com/question/2205202060504649628.html

[4] https://zhidao.baidu.com/question/2054102519210528907.html

[5] https://zh.hinative.com/questions/1145890

This article was last edited at 2022-05-29 09:54:08

Broderick

Very nice post. I just stumbled upon your blog annd wished tto saay tha I've trulpy enjoyed surfing arounjd your blog posts. In anny case I ill bbe subscribiing to your fesd and I hooe youu write again soon!

reply

2023-01-10 06:09:36

dev.xxxcrunch.com

Hllo There. I founnd youjr blog using msn. This is aan extremely well written article. I'll mawke sure too bookmark itt and come back to read more of your useful information. Thhanks for the post. I'll defiinitely comeback.

reply

2023-03-27 16:08:42

* *