EKsumic's Blog

let today = new Beginning();

Click the left button to use the catalog.

OR

【超異域公主連結redive】れおんまるさん名言集解説相關

“心の汗”是一种比喻性的表达,

这个不是指使用身心苦劳而出的汗水(物理),

而是指【心中烦恼,精神上疲惫】。

也就是说,使用着头脑,感情动摇所出的“汗”(这里不是指实际的汗水)。

三种情况下使用:

1. 使用平时不用的感情。

2. 稍微感到有点难

3. 经历或事情的结束后留下的心情或印象不错

在使用这个表达的时候,脑海浮现出的意向是【大きい】。


「パッと見いつも」的意思是“乍一看常常”。


かと思われがちですが

是一个典型的日语表达方式,表示“虽然被误解为……,但实际上并非如此”。

具体来说,“かと思われがち”是一个常用的表达方式,意思是“常常被误解为……”,

后面接上否定形式或相反的事情来加以否定或矫正,表示实际上并非如此。


いまを一番楽しい時間にしたい 这句话有语病吗

这句话没有语病,是完全正确的日语句子。它的意思是“我想把现在变成最愉快的时光”。

这是一句纯日式的句子,如果你脑子是真的想把“我想把现在变成最愉快的时光”逐字翻译的话,

可能就会变成别的中式表达。


それとなく=其れと無く

「僕も何も考えずに大人になって、それとなく、人生を歩んできたようなしますが...」

在这句话中,“それとなく”指的是“不经意地”、“无意识地”,表示说话者在没有特别考虑的情况下走过人生。

整个句子的意思是“我也毫无考虑地变成了成年人,无意识地走过了人生”。


「今振り返ってみると、あー、あの時

こうしたらもっと楽しかっただろうなぁ

なんて思うことが

時々あったりします.」


取りこぼさず是一个日语短语,意思是不漏掉、不遗漏、不错过。常用于表示做某件事时不留下任何疏漏


楽しもうとしてる 

“楽しもうとしてる”是典型的日语表达方式,表示“正试图/正努力去享受某个活动/事情”或“试图让自己变得开心/愉悦”。

楽しもう 是 楽しむ 的意向形,大家可能并不怎么使用,对于这种表达方式,也是建议直接记住。

 

 

B站:https://www.bilibili.com/video/BV1Av4y1n7rV

Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=ZIYjcouMG4A

返回目录:https://www.v2know.com/MainPage/PreView/906

This article was last edited at 2023-04-21 20:56:41

* *