EKsumic's Blog

let today = new Beginning();

Click the left button to use the catalog.

OR

【神無き世界のカミサマ活動】に関する言語知識2

代物(しろもの)

恐ろしい禁書の噂を耳にした、

口に出すのもやべぇしろものだ

しろもの→代物

直译的话是:东西。

日语的解释是:それによって、ある行為をし、その対象となるもの。

但为什么不直接用もの?非要说しろもの?

goo辞書:

人や物を、価値を認めたり、あるいは卑しめたり皮肉ったりするなど、評価をまじえていう語。

指 价值被认同的人或物,具体来说,包含着被鄙视、讽刺,或者混杂着其它评价的东西。

细分解释:

売買する品。商品。更に広く、物。

かなり良い評価を得る人物・美人。

例文:「なかなかのしろものだ」

也就是说しろもの,一般用在评价不得了的情况下。(不管是好是坏,但这里基友用在了是坏的方面)


滞りなく(とどこおりなく)

我还特意用黑块修改了。(两块都是)

这里要点名批评樱都字幕组,都哪里找的听写、翻译和校对?(虽然我用了你们的双语字幕很抱歉)

之前有ろくなこと也能听错,之后我发现其它的地方,基本上就是能糊弄就糊弄过去。(服了,听说好像是从Q群招的)

 

这个用法,

确实没有听过,也没用过的可能性很大。(但不至于过耳听不出来吧)

 

滞り(とどこおり)

[流れの]阻塞;

[時間の]拖延,迟延,拖拉;

[ひまどる]耽搁;[返金などの]拖欠.


因为“ど”是一种很粗鲁的用法,所以听话人和说话人必须是很亲密的关系

用法:在日语口语中,可以把“ど”放到某些词语前面,加强语气。

 

①どアホ:傻瓜、笨蛋

うちの上司はどアホで、仕事がまったくできないんだよ。

翻译:我们上司真是个笨蛋,什么也不会干。

 

②ど派手:显眼的,扎眼的ど派手な服だね。

花子ちゃんにはあまり似合わないと思う。

翻译:好扎眼的的衣服啊,花子穿不太合适。

 

③どけち:小气鬼

良子の彼はどけちで、毎日良子とインスタントラーメンしか食べてない。

翻译:良子的男朋友太小气了,天天和良子就吃方便面。

 

④どまん中:正中间

友達とダーツをしたら、全部どまん中に命中して優勝した。

翻译:我和朋友玩飞镖,全部正中靶心,赢得了比赛。

 

 

B站:https://www.bilibili.com/video/BV1Lc411T7N8

Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=HNUz-L-PNmI

返回目录:https://www.v2know.com/MainPage/PreView/906

This article was last edited at 2023-05-01 13:25:25

* *