EKsumic's Blog

let today = new Beginning();

Click the left button to use the catalog.

OR

神無き世界のラジオ活動!05(單詞解析)

土砂降り:雨がざあざあと激しく降ること。 実は「土砂」というのは当て字で、雨が降る様子を表す擬音語「どしゃどしゃ」からきているんだ。(土砂是擬音語的借字)

乗っ取り:客あるいは下宿人が、しだいに主人を圧迫し、最後には家を乗っ取る。(這裏是非常形象形容征人他們,潛入ダキニ教團然後分裂教徒的行爲)

割と:比較して、それより~(其實同義詞應該是比較的に,但是日常生活中,日本人很常用わりと)

やっぱ:やっぱり。(口語中從來不會說完全體)

っていう感じ:という○○。(口語正常只用って,用と過於正式)

じゃんじゃん:不停地,一個勁地,(鐘等)鐺鐺(響)

じゃんじゃんじゃん:多用於驚喜的閃亮登場,帶有歡樂的語氣。(注意區分)

コーナー:這裏應該是指的 通訊服務臺。

軍曹(ぐんそう):中士。

在来植物:原有品種,本地品種。


叩く(はたく&たたく)敲擊。(雖然有兩種讀法,意思也一樣,但はたく多一個意思【そこに払う、払いのける動作が加わる】。這裏enoki說的トンビ的行爲,并不是單純敲,明顯還有奪食的意圖在裏面,即はたく的目的是爲了獲取食物)


もきゅもきゅ:形容吃爆米花的声音。

「マウントをとる」:自分が相手より優位にあるとアピールする行為。自分のステータスや持ち物を自慢したり、他人を見下したりすることを指します。

語尾に~だお :ローマ字入力において、「dayo」と入力するところを「dao」と誤って入力されたことが始まりではないかと言われています。

先延ばし: 推遲,延遲。拖延症。

後回し : 同上。同義詞還有【先送り】(さきおくり)。

滑舌: 言葉を明確に発音する口や舌の動き。「―が悪い」

甘噛み: 轻咬。

書き下ろし:新写的(作品)。

デジパック:裝CD的包裝。

ブックレット:小冊子。

盛りだくさん:豐富的、内容豐盛的。

スピンオフ作品:派生作品。(英: spin-off)

オンエア:放送すること。また、放送中。[和: on the air]

会話噛みまくり→会話の途中で何度も言い間違えている。

 

 

B站:https://www.bilibili.com/video/BV1Zo4y1u7Jk

Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=mnaxDjnL5FQ

返回目录:https://www.v2know.com/MainPage/PreView/906

This article was last edited at 2023-06-06 14:32:14

* *