「マウントを取る」
看到簡體中文這邊的翻譯是【裝逼】的意思,
但實際上「マウントを取る」的意思是【宣揚自己的優勢】【有一種把自己放在別人之上】的感覺,
說是【優位性的アピール】不錯,
但簡中的【裝逼】卻不是這個意思。
簡中的【裝逼】基本上是【裝】【自己沒有的東西】,叫【裝逼】。
而「マウントを取る」是可以是自己擁有的知識,財產,能力,這些已有物來展示自己的【優位性】,
總之,有種【居高臨下】的態度,但和【裝逼】根本搭不上邊。
B站:https://www.bilibili.com/video/BV1n94y1B7jq