「重い腰を上げる」
簡單來講,是從一種極不情願的狀態變得行動起來。
但是「重い腰」又并不總是代表不情願等主觀行爲,
有的時候,可能因爲帶來損失也會「重い腰」,遲遲不肯行動。
與「重い腰」相對的還有
「腰が軽い」
表示行動很快。但同時也有草率的語義在裏面。
例文
- 長らく運動をサボっていたが、今日からは重い腰を上げてジョギングを再開することにした。
- 試験勉強を先延ばしにしていたが、明日からは重い腰を上げて勉強に集中しよう
- 円安の影響で、物価が継続的に上昇しているため、政府はついに重い腰を上げて最低賃金を引き上げることを決定した。
類義語
- 「山が動く」
- 「エンジンがかかる」
- 「しぶしぶ始める」
Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=XCDunjq4Nu8
Today's comments have reached the limit. If you want to comment, please wait until tomorrow (UTC-Time).
There is 20h20m05s left until you can comment.