ぱっと:突然,一下子。(変わる時)(突然上升?商店的売り上げ突然啪的一下上升)
はっと: 1〔気がつく〕突然(想起)2〔驚く〕(因意外事件而)吃惊
ほっと:安心した時。
ぽっと:颜色变换。例:ぽっと赤くなる。变红。
むっと:(1)心头火起 (2)闷得慌
にっと:形容笑。[副]声を出さずに、口もとだけでちょっと笑うさま。「白い歯をみせてにっと笑う」
やっと:终于。
ぬっと:突然(出现、站起来)。
- 大会が無事終わって、責任者の私はほっとしている。√
- 知らない人から、突然「太っていますね」と言われて、むっとした。
- いつもぱっとしない成績だったチームが、なぜか今回優勝した。√
- インターネットに熱中していて、はっと気がつくと夜中になっていた。 √
- 彼に見つめられて顔がぽっと赤くなった。√
- その子は、少し照れくさそうににっと笑って、私の方に手を差し出した。
- 5回試験を受けてやっと合格した。√
- 背の高い男が暗闇からぬっと現れた。√
Extra:
ぴょん:兔子跳。(拟声词)
じゃん:突然展现。(拟声词)
ひっ:害怕的时候。(受到惊吓会发出的声音)
さっと:很快地,唰地。
ぽかぽか:暖和;啪嚓啪嚓;连续;
てくてく:形容走路的声音,既不快,也不慢。
不機嫌(ふきげん):不高兴,不快活,不痛快,不开心。
にやっと:抿嘴一笑。(和にっと是反义词,にっと会露出牙齿)