The difference:
下さい:Ask the other person to give yourself something.
ください:Ask the other person to do something.
從詞性上分析的話,「下さい」是動詞,而「ください」是輔助動詞。
輔助動詞是不可以單獨使用的,必須接續在其他的動詞後面,它才會有意義;
而「下さい」就不一樣了。
For example:
私に空心菜を下さい。
私に空心菜を作ってください。
Other examples:
(1)
A: 今日は朝ごはんを家で食べて行く。
B: 朝ご飯を食べ過ぎて、どんどん太っていく。
(2)
A: 今日は新しくできた美術館に行ってみる。
B: この絵はネットでも見れるが、実物が見たいから美術館に行って見る。
Extra:
頂く:從對方那裏收到某樣東西。
いただく:請求對方爲自己做某件事情。
取引先からお土産を頂きました。客戶送給我們禮物。
取引先にご承認いただきました。我讓客戶確認了。
置く:把物品放置在某個位置上。
おく:讓某件物品保留原有狀態/提前乾某事。
この本をあのテーブルに置く。把這本書放在那張桌子上。
この本をそのままあのテーブルに置いておく。這本書就這樣放在桌子上吧。
この本を授業の前に読んでおく。上課前提前先把這本書讀了。
致す:實行某件事情;致,達到某種程度。
いたす:給動詞新增尊敬的語氣。
今回の作業に関しては、一旦こちらで致します。這一次的工作暫且由我們這邊來負責。
今回の作業内容についてご確認お願いいたします。請確認這次的工作内容。
言う:講話,説話。
いう:稱,叫做。
結論から言うと、補助動詞はひらがなで書きます。從結論上説的話,輔助動詞要用平假名來寫。
補助動詞というものはひらがなで書きます。稱爲輔助動詞的這樣的東西要用平假名來寫。
Today's comments have reached the limit. If you want to comment, please wait until tomorrow (UTC-Time).
There is 18h57m29s left until you can comment.