EKsumic's Blog

let today = new Beginning();

Click the left button to use the catalog.

OR

動物に関する慣用句2|虫に関する慣用句

動物に関する慣用句2

馬が合う:对劲儿,投缘,合得来。

着たきりすずめ:只有身上穿的一件衣服的人(形容穷)。

飼い犬に手をかまれる:好心不得好报。

猫をかぶる:假装老实;佯装不知。  

狐につままれる:

解释1:意外发生了、感到吃惊(预想外)。非要简单概括的话,就是“受到惊吓”的感觉。(详见上一期的日文解释→这里)

解释2:意外な事が起こって何が何だかわからず、ぽかんとする。「まるで狐につままれたような顔」

解释3:表示你似乎被可疑的动物或妖怪欺骗了,用于难以解释或理解的事件[1]。(个人觉得这个说法最靠谱)

例文:

狐につままれたような気がする。

觉得像被狐狸迷住了似的,心里很纳闷。


虫に関する慣用句

働き蜂(ばち):工作狂。

みみず腫れ:指皮肤被硬物划过之后留下的印痕,很像蚯蚓。(类似荨麻疹的一种皮肤病,当然用皮鞭抽也会留下类似的印痕)

ありの行列(ぎょうれつ):一群蚂蚁排成一排。(一般用来形容人群排队的样子)

蚊の鳴くような声:纤弱的声音。

  泣き虫:爱哭鬼。 

蝶よ花よ:(女孩子)娇生惯养。(過保護)


論外

無頓着:无关心、不在乎。


参考来源:

[1] https://hinative.com/ja/questions/9379357

This article was last edited at 2021-07-09 13:00:45

* *