NHK今朝のニュースです。
「一」
原文(摘選):
東京オリンピックが昨夜、開幕しました。
新型コロナウイルスの影響で、史上初めて1年延期されたスポーツの祭典は、
感染防止対策として、開会式を含め、
ほとんどの会場が無観客で行われるなど、
極めて異例な状況で、17日間にわたって開催されます。
開会式は昨夜8時から、東京新宿区の国立競技場で始まりました。
式典では、新型コロナウイルスの脅威の中で日々を過ごす世界の人々に、
希望を感じてもらいたいというメッセージが込められたほか、
感染拡大で亡くなった人たちへ黙祷が捧げられました。
また、選手団は感染防止対策として、マスクをつけ、互いの距離をとって、入場しました。
選手団はオリンピックの開会式では、初めて50音順で入場行進しました。
譯文:
東京奧運會昨晚開幕了。
由於新型冠狀病毒的影響,史上首次延期1年的體育盛典,
基於感染防治對策,包括開幕式在內,幾乎所有的會場都是無觀眾舉行的。
在這極為罕見的情況下,奧運會將舉行17天。
開幕式於昨晚8點在東京新宿區國家體育場開始。
儀式上,除了向在新型冠狀病毒的威脅中度過每一天的世界的人們傳達希望的信息之外,還向因感染擴大而死亡的人們進行了默哀。
此外,基於預防感染的措施,隊員們戴上口罩並保持一定距離進入。
奧運會開幕式上,運動員團首次以50音順序入場。
注解:
極めて(きわめて):極為,極其,非常。(例:極めて重要な問題)
異例(いれい):異例,破格,沒有前例。
...にわたって...:涉及...;一直...(例:展示会は一週間にわたって開催される。展覽會將舉行一個禮拜[1]。)
式典(しきてん):儀式,典禮。
脅威(きょうい):威脅,脅迫。
ほか:除了……以外……還。(に加えて[2]。)
込める:(1)裝填。(2)包括在內,計算在內。(3)集中(精力),貫註(全神)[3]。
行進(こうしん):行進。
參考來源:
[1] http://jp.tingroom.com/yufa/jxxj/41913.html
Today's comments have reached the limit. If you want to comment, please wait until tomorrow (UTC-Time).
There is 18h37m36s left until you can comment.