NHK今朝のニュースです。
「一」
原文(摘選):
感染が急拡大する新型コロナウイルス。
昨日の全国の感染発表は、過去最多となる1万744人と、2日連続で1万人を超えました。
政府は緊急事態宣言の対象地域の追加と期限の延長を決定。
専門家はこれまでで最も難しい危機的な状況にあるとして、対策の徹底を訴えています。
東京オリンピック大会8日目の昨日、国立競技場周辺には多くの人が訪れ、記念撮影の行列ができていました。
東京はこれまでにないスピードで感染が拡大しています。
昨日は新たに3300人の感染を確認、一昨日に次いで、過去2番目に多く、3000人を超えるのは3日連続です。
7日間平均は2501.4人です、前の週からの増加比は180.5%となりました。
東京都の小池知事は
「東京五輪開催都市の東京は、今、安全安心な状況と言えるのか?」
「その確保に努めているところであります。病院、そして宿泊療養、そして自宅、それぞれの場の確保とそれから充実ということを進めております」
譯文:
感染急速擴大的新型冠狀病毒。
昨天全國公布的感染人數為過去最多的1萬744人,連續兩天超過1萬人。
政府決定追加緊急事態宣言的對象地區並延長期限。
專家認為目前為止處於最困難的危機狀況,呼籲徹底貫徹對策。
昨天是東京奧運會第8天,國立競技場周邊有很多人到訪,並排起了紀念攝影的隊伍。
東京以前所未有的速度擴大了感染。
昨天又確認了3300人感染,繼前天之後,為最多過去的第二位,連續3天超過3000人。7天平均為25001.4人,比上一周增加了180.5%。
記者:“奧運會舉辦城市東京現在可以說是安全安心的狀況嗎?”
東京都的小池知事說:“我正在努力確保這一點。醫院,還有住宿療養,還有自己的家,以各個場所的確保和充實的措施正在進行。”
注解:
訴える(うったえ):① 物事の曲直の解決を権威ある第三者に求める。特に、裁判所に申し出て判決を請う。訴訟する。告訴する。② 支持・同情・救助を得るために不平や苦痛を人に告げる。③ ある手段によって解決を求める。④ 感覚または心にはたらきかける[1]。
八日目(ようかめ):“目”是接尾詞,表示順序,有“第幾”的意思。
競技場(きょうぎじょう):競技場。
訪れる(おとずれる):(1)訪問,過訪(ある場所や人の家に行く。訪問する)。(2)到來;來臨〔やってくる〕。(3)通信問候 〔便りをする〕[2]。
記念撮影:きねんさつえい。
行列(ぎょうれつ):行列,隊伍。
できていました:過去にその動作や状態があって、それがいまはもう続いていないときに使います[3]。
において:【連語】(1)表示動作進行的場所。(動作・作用の行われる場所・時間などを表す。)(2)與…有關。事物について、それに関連することを表す。…に関して。[4])
食べていた、食べたの区別:「食べていた」表示“过去正在进行的动作、过去持续进行的动作,强调当时的状态”;「食べた」仅仅表示动作过去了[5]。
増加比(ぞうかひ):單純打這個假名是打不出來的,要通過“比率”進行拼接。
確保:かくほ。
努めて(つとめて):(1)盡量,竭力,努力,特別註意。(できるだけ努力をして。なんとか骨を折って。)
骨をおる(ほねをおる):頑張ること[6]。
宿泊療養(しゅくはくりょうよう):住宿醫療。
參考來源:
[1] https://www.hujiang.com/jpciku/je8a8b4e38188e3828b/
[2] https://www.hujiang.com/jpciku/je8a8aae3828ce3828b/
[3] https://www.italki.com/post/question-160907?hl=ja
[4] https://www.hujiang.com/jpciku/je381abe3818ae38184e381a6/
[5] https://zhidao.baidu.com/question/245875092980066244.html
[6] https://www.weblio.jp/content/%E9%AA%A8%E3%82%92%E6%8A%98%E3%82%8B
Today's comments have reached the limit. If you want to comment, please wait until tomorrow (UTC-Time).
There is 20h16m11s left until you can comment.