EKsumic's Blog

let today = new Beginning();

Click the left button to use the catalog.

Sort By :
Default
UpdateTime
Reads
RSS  RSS

OR About me

This website has been in existence for a considerable period of time. And this blog is used to introduce some of the most basic information about this website and me ...

2020-01-12 07:25:42

5k+ 5540 reads

23 comments

OR 「History」About this website

This article records the whole history of the website from the idea to the realization, and specifically records the major changes of the website, which are of milestone significance for the operation of the website ...

2020-01-28 00:38:52

8k+ 8330 reads

334 comments

OR [CONTENT] Learn JLPT N2 Grammar

[1] How to use "あげく"? "あげく"の例文 [2] Learn JLPT N2 Grammar: あまり(に)の例文 [3] Learn JLPT N2 Grammar: "以上"の例文 [4] What does "以上" mean? How to use "以上" correctly? [5] What's the difference between 一方で and 一方だ? How to use them? [6] Learn JLPT N2 Gra ...

2021-01-03 13:56:10

3k+ 3791 reads

0 comments

OR 掲示板

初めまして、ナノワークです。アニメが大好きで(アニメマニアで)、数多くのアニメを見てきました。アニメは僕の人生にとって欠かせないものであり、その魅力を余すところなく多くの人に伝えたいと思っています。趣味はアニメ鑑賞以外にも、旅行や音楽鑑賞などがあります。どうぞよろ ...

2023-04-16 02:58:55

4k+ 4787 reads

0 comments

OR 「元も子もない」是什麽意思

字面意義就是【本利全無】。 結合語境下,有時可以翻譯成【得不償失】。 與【身も蓋もない】不同,請注意,這兩個經常被混用。 【身も蓋もない】是指【過於露骨】, 【元も子もない】中【元】是指【本金】,【子】是指【利息】 ...

2024-04-20 01:19:22

48 reads

0 comments

OR 「手も足も出ない」是什麽意思

「手も足も出ない」 雖然可以直接翻譯為【手足無措】。 但是【手足無措】在漢語語境裏面是有【驚慌】的意思的。 而日語裏面「手も足も出ない」僅僅是在描述【無解決策】的情況。 其實【束手無策】這個詞更加接近。 另外,「立ち往生」和「手も足も出ない」的感覺很接近,是因爲都有手和脚無法自由活動,行動困難的意思。 但是「立ち往生」更接近描述【進退兩難】的境地,雖然也是束手無策的境況 ...

2024-04-06 17:08:45

148 reads

0 comments

OR 「水入らず」是什麽意思

「水入らず」 語源有2個, 一是指日本古代時候,酒宴上有把用過的酒杯放到水中去洗乾净再歸還主人的禮儀,但,這種禮儀在家人之間或是親近的人之間不需要做,這種行爲稱作「水入らず」。 二是指關係就像【水和油】一樣互不相容,【水=他人】無法進入自己人的就像【油】一樣的世界。形容自己人的關係嚴絲合縫,水是進不來的,稱「水入らず」。 但無所謂語源, 一般只用成 「夫婦水入らず」 「家族水入らず」 形容就只有 ...

2024-03-11 17:54:17

243 reads

0 comments

OR 「身も蓋もない」是什麽意思

【過於露骨】 【沒有情趣】(當然這裏倒是應該是指不懂風情) 這個一般用於描述對方的説話方式。(有且僅有限定在説話) 如果說【露骨】可以形容其他,那麽「身も蓋もない」一般只能用來形容對話 ...

2024-03-09 19:20:16

215 reads

0 comments

OR 「途方に暮れる」是什麽意思

「途方に暮れる」 需要注意的是,【途方】有兩個解釋: 手段,方法 條理,順序 「途方に暮れる」用的是1,表示無計可施。 「途方もない」用的是2,表示非常規。 語感上和「とんでもない」類似。 【そのプロジェクトの成功には途方もない努力が必要だ ...

2024-02-10 22:20:57

299 reads

0 comments

OR 「羽を伸ばす」是什麽意思

「羽を伸ばす」有一個伸展勢力的用法,但是很古老了。一般不會這麽用。 但是作爲比喻,其實即使不記,大概也能猜到是什麽意思 ...

2024-02-07 20:30:34

271 reads

0 comments

OR 「○○モドキ」是什麽意思

「○○モドキ」 漢字可以寫成「擬き(もどき)」,是もどく的名詞化。 「擬き・抵牾・牴牾(もどき)」 通常不寫漢字。 在名詞後面+モドキ,可以表示與本物非常像但不是的東西。 一般用在消極方面。 因爲魚類本身也有非常像但不是的魚,所以取名的時候直接+モドキ命名。 需要注意的一點是,三文魚和虹鱒雖然很像,且都是鮭屬, 但是虹鱒叫「ニジマス」, 不叫「サーモンもどき」 ...

2024-02-06 19:28:29

280 reads

0 comments

OR 「はしごする」是什麽意思

「はしごする」 「ハシゴする」 雖然ハシゴ可以寫作梯子, 但是基本不會使用漢字表記。 「ハシゴする」源自形容喝酒,喝完這家喝那家,現引申使用為形容逛店鋪,逛完一家接一家。 注意【連續】 ...

2024-02-05 17:45:27

312 reads

0 comments

OR 「やぶさかではない」是什麽意思

「やぶさかではない」也稱, 「やぶさかでない」 商務場合慣用句。(公共場合) 直譯的話, 【也不是會猶豫的事了】。 不會猶豫做某事 ...

2024-02-04 18:16:21

490 reads

0 comments

OR 「暇を持て余す」是什麽意思

「暇を持て余す」 直譯的話,就是【空閑時間多得不知道怎麽辦】。 同義詞是「手持ち無沙汰」 這兩個并沒有太大的區別。 但是比直接說「暇です」要好一些。 尤其是「手持ち無沙汰」相對書面和文雅一些。 而且「無沙汰」是指沒有東西,或者沒有事情。 總而言之無事可做,手裏空空 ...

2024-02-03 17:44:59

330 reads

1 comments

OR 「重い腰を上げる」是什麽意思

「重い腰を上げる」 簡單來講,是從一種極不情願的狀態變得行動起來。 但是「重い腰」又并不總是代表不情願等主觀行爲, 有的時候,可能因爲帶來損失也會「重い腰」,遲遲不肯行動。 與「重い腰」相對的還有 「腰が軽い」 表示行動很快。但同時也有草率的語義在裏面 ...

2024-01-13 21:05:00

370 reads

0 comments

OR 「詰めが甘い」是什麽意思

指最後階段掉以輕心。 例文 彼はやる気はあるんですけれども、たまに詰めが甘くて、仕事を頼むときはちょっと不安です。 プロジェクトはほぼ成功に近づいていたが、詰めの甘さからミスが発生し、全部台無しになった。 ゲームの最終のステージで詰めの甘さが出てしまい、勝利を逃してしまった ...

2024-01-11 22:00:00

384 reads

0 comments

OR 「往生際が悪い」是什麽意思

例文 「もう続かないと分かっているのに、彼は往生際が悪く、未練を断ち切れない。」 「好きな男の子に何度もアプローチして振られても諦めない彼女は、往生際が悪い。」 「弁解はいらない。往生際が悪いぞ、さっさと退任してくれ!」 簡單來説,就是指已經明顯被逼到失敗的境地,但 ...

2023-11-20 00:12:20

764 reads

1 comments

OR 履歴書の書き方について(留学生向け2023)日本語|中国語|English

日本語 1.西暦と和暦の混用をやめてください。 履歴書でまず重要なのは、使用する紀年法の一致です。例えば、西暦と和暦を混ぜて使うと、読みにくくなります。できれば、すべて西暦を使ってください。年号が変更されたためです。 2019年4月30日をもって元号が「平成」から「令和」に切り替わりました。今2023は令和5年です。 また、外国人の場合、西暦を使ってください。 2.ひらがなを書くときは必ずスペースを使ってください ...

2023-11-13 14:06:11

752 reads

1 comments

OR 「間が悪い」是什麽意思

「間が悪い」 「be out of luck」「運が悪い」友達に会う約束をしたが、急な仕事が入ってしまって間が悪く、キャンセルしなければならなかった。 「be untimely」「タイミングが悪い」「折りが悪い」 その提案は素晴らしいが、現在の経済状況では導入するのは ...

2023-11-07 01:42:32

637 reads

1 comments

OR 「度し難い」是什麽意思

「度し難い」 直接翻譯的話 【無可救藥】 可能最貼近。 あの人は、何度言っても聞いてくれない度し難い人だ ...

2023-10-23 00:44:17

777 reads

0 comments

OR 【スパイ教室】2nd season「楽園」♪nonoc 歌詞

瞳を開けた きっかけは 心 サク 情景 ひらり ひらり 指の隙間から 見えてくる 真実を睨め 築かれたのは 楽園? まっさかさま 落ちて ああ たとえ 荒野でも ひとりで 生きると  降り立ちましょう ...

2023-10-22 22:52:35

712 reads

0 comments

OR 「どん底」是什麽意思

「どん底」 最底部。最壞的情況。 「どん」是强調。 類似的還有 「どん尻」「どん詰まり」 例文 彼のビジネスは連続的な損失に見舞われ、まさに、どん底の底だ。 我々はこの絶え間ない戦争の中で、物資が不足し、飢えと病気が蔓延し、 まさに「どん底の底」に立たされていた。経済不況が続くなか ...

2023-10-16 19:30:04

766 reads

1 comments

OR 「出しゃばる」是什麽意思

「出しゃばる」 1.  干涉 2.  出風頭 雖然有漢字表記 「出娑張る」 但是日常絕對不會使用 ...

2023-10-14 20:42:59

678 reads

0 comments

OR 「舌を巻く」是什麽意思

「舌を巻く」 一般只以 「舌を巻くばかり」 「舌を巻くほど」 的形式出現。 翻譯成國語的話, 更類似於【瞠目結舌】的意思,但是沒有【瞠目】 ...

2023-10-12 19:22:58

731 reads

1 comments

OR 「度肝を抜く」是什麽意思

在《Wonder Egg Priority》中 「度肝を抜く」 如字面意義,把你的内臟全部弄出來。(有的時候,這個會被玩梗) 作爲慣用句,因爲【肝】是指【所有内臟】,日本人認爲其中包含了【心】【氣】【精神】在裏面, 把這些【弄出來】的話,則説明,發生了一些令人非常吃驚的事情 ...

2023-09-11 22:23:43

827 reads

0 comments

OR 「エソア」歌詞解析 - Song by Momosumomosu

ももすももす Esoa Song by Momosumomosu 攫う(さらう):趁著疏忽大意把它搶走。爲了不被發現而帶走。拐走。 高鳴る:發出很大的聲音。特別是因爲【喜悅】和【希望】而心跳加速時發出的高鳴。 星屑:无数的星星。閃閃發光的許多小星星。無數的星星。繁星。 苛む ...

2023-09-11 08:58:57

910 reads

0 comments

OR 「ドタキャン」是什麽意思

「ドタキャン」就是臨時取消。 它和「約束を違える」是不一樣的,簡體中文裏面説「ドタキャン」是放鴿子,但實際上人家是有好好取消預約的,而不是直接毀約,  「約束を違える」才是真正的放鴿子。 其實,【放鴿子】真正的含義,如果按典故來,確實是指臨時取消。 但,現在網絡用語【被放了鴿子】基本上是爽約,即違背約束一樣的意思。 比如,你説這個UP主鴿了,是指他直接爽約,不是指它臨時通知你他要爽約 ...

2023-09-08 04:59:35

1k+ 1366 reads

0 comments

OR 「手に負えない」是什麽意思

「手に負えない」は「引き受けられない」という意味合いが含まれています 例えば このプロジェクトは予想以上に複雑で、私たちのチームには手に負えないかもしれません。 「手に余る」は「量が多すぎて、一人では処理しきれない」というニュアンスがあります。 例えば この大きな家庭 ...

2023-09-06 19:43:10

839 reads

1 comments

OR 【初心者向け】敬語2:「伺う」

「伺う」 一共就三個意思, 【聞く】 【行く】 【尋ねる】 不要考慮太多 ...

2023-09-04 21:02:19

812 reads

2 comments

OR 「ヒスを起こす」是什麽意思

「ヒスを起こす」有一説一,這個慣用表現,其實漢語裏面可以用【發癲】一個詞來概括。 【發癲】當然不僅僅限于發怒, 可以是情緒反復無常 ...

2023-09-03 21:16:13

911 reads

0 comments

OR 【初心者向け】敬語1:「お尋ねする」

敬語1:「質詢對方」 お尋ねしたいことがあります お尋ねしたいのですが お伺いしたいことがあります お伺いしたいことがあるのですが 這些都是比較常見的問法,非常有禮貌。 雖然你僅僅在日本生活不一定要用,但一旦打工或者工作,這些都是必不可少的 ...

2023-09-02 23:42:20

859 reads

0 comments

OR 「らちが明かない」是什麽意思

雖然就像簡體中文翻譯的: (事情)得不到解决;没有着落。 一樣,但個人感覺 「埒」(らち)更加類似于【物事が進むための足場や道筋】, 當然就像我影片所説的,賽馬的柵欄沒有打開,比賽的【第一階段】都沒有辦法進入。 準確地講,它最接近的語感是【事情解決的第一步都無法邁出】。 例文 交渉は長引いていて、どちらも譲歩しないため、埒が明かない状態だ。 彼の提案は皆から反対されていて、会議で議論が続いている ...

2023-08-14 06:17:22

1k+ 1173 reads

2 comments

OR 「はらわたが煮えくり返る」是什麽意思

「はらわたが煮えくり返る」可以直譯成【怒不可遏】倒也沒問題, 但是它的意思是: 【怒不可遏以至於腹内腸子像沸騰了一樣】 有這層意思在裏面。 雖然這種比喻有點奇特,但也不難想象。 例文: 彼の無礼な発言に、彼女のはらわたは煮え返るような怒りを感じた。 彼の言動に対する ...

2023-08-08 20:33:01

819 reads

0 comments

OR 「生半可」是什麽意思

「生半可」可以直譯成【半吊子】,意思區別不是太大。 可以組合的短語包含且不限於以下。 生半可な態度(なまはんかなたいど):物事に対して中途半端な姿勢や態度を示すことを意味します。 生半可な努力(なまはんかなどりょく):物事に対して不十分な努力を行うことを表します。 生半可な知識(なまはんかなちしき):十分に理解していない状態や中途半端な知識を指します。 生半可な結果(なまはんかなけっか):望むような ...

2023-08-06 20:16:53

1k+ 1091 reads

4 comments

OR 「胡坐をかく」是什麽意思

「胡坐をかく」 其實和安於現狀沒有關係(簡中似乎喜歡翻譯成這個),主要還是指【什麽都不做】,以及【批判】【什麽都不做】的這種態度。 就和之前【身をもって】,只有【以身】沒有【作則】的意思。 例文 彼は試験勉強をする代わりにいつもあぐらをかいてゲームをしている。 上司が ...

2023-08-05 04:46:29

946 reads

1 comments

OR 「トサカにくる」是什麽意思

「トサカにくる」基本就是「頭にくる」的加强版本。 但,日常生活中,估計絕對見不到「トサカにくる」這個用法。 雖然,説出來,日本人也知道是什麽意思。 不過,目前爲止,只在『ワンダーエッグ・プライオリティ』裏面見到大戶愛説過。 那麽,既然相當於【死語】了,爲什麽還要介紹呢 ...

2023-08-04 23:11:18

843 reads

0 comments

OR 「構う」是什麽意思

原影片裏面 【かまえ】使用的漢語翻譯是【照顧我】 而我記得Bilibili的翻譯好像是【陪我玩】 到底選哪個,估計字幕組也猶豫了一下。 其實Goo辭典的解釋説是 【㋑自分より弱い者や動物などを、相手にしてふざける。からかう。】 比如「猫をかまう」這般。 但令我疑惑的是【自分より弱い者 ...

2023-08-03 19:13:14

1k+ 1293 reads

0 comments

OR 「ごねる」是什麽意思

「ごねる」 一般只在 「相手の要求になかなか従わずに、細かい注文を出し続ける」 *(面對對方的要求不遵從,一直向對方提要求) 的場合使用 ...

2023-07-31 22:51:34

957 reads

1 comments

OR 「しでかす」是什麽意思

しでかす 漢字表記「仕出かす・為出かす」 簡中的此書翻譯的很簡單,但是這個詞最主要還是指【做出以普通無法想象的事情】,這種事情大多數是貶義的【失敗,出問題】,但它和【やらかす】不同,它可以使用成褒義。 但話雖這麽説,和【やらかす】的用法幾乎完全一致。 但【やらかす】是 ...

2023-07-24 20:05:59

981 reads

1 comments

OR 「いまいち」是什麽意思

「いまいち」是什麽意思 「いまいち」如果非要用國語直譯的話,那可能是【差點意思】。 「いまいち」在日常口語中非常常見,反觀anime其實很少出現這種表達。 需要記住 ...

2023-07-17 19:45:57

912 reads

0 comments